蔡幸娟-秋詩篇篇
秋诗篇篇-刘家昌
秋詩篇篇 費玉清
秋诗篇篇
Qiū shī piān piān
Poems of autumn
秋(autumn)诗(poem)篇(classifier for written items)篇(classifier for written items)
刘家昌
Liú jiā chāng
费玉清
Fèi Yù Qīng
深秋枫又红 秋去留残梦
shēnqiū fēng yòu hóng qiū qùliú cán mèng
Deep autumn’s maple leaves reddened again. Autumn has gone and only remnant dreams remain.
深(deep)秋(autumn)枫(maple tree)又(again)红(become red) 秋(autumn)去(go)留(leave)残(incomplete/ broken)梦(dream)
我心付诸于流水 恰似落叶飘零
wǒ xīn fùzhū yú liúshuǐ qiàsì luòyè piāolíng
My heart was put to running water, just like falling leaves are drifting away.
我(my)心(heart)付诸(put to)于(on)流(floating)水(water) 恰(just)似(like)落(falling)叶(leaves)飘零(drifting away)
转眼之间 白雪遮晴空 寒风袭严冬
zhuǎnyǎn zhījiān báixuě zhē qíng kōng hán fēng xí yándōng
In the blink of an eye, white snow has covered up the sunny sky and cold wind is attacking the bitter winter.
转眼(in the blink of an eye)之间(between) 白(white)雪(snow)遮(cover up)晴(sunny)空(sky) 寒(cold)风(wind)袭(attack)严(severe)冬(winter)
莫待樱花树盛开春来 也踏雪寻芳踪
mò dāi yīnghuā shù shèngkāi chūn lái yě tàxuě xún fāng zōng
Don’t wait for the blooming of oriental cherry trees as well as walking in the snow to look for the fragrant traces.
莫(don’t)待(wait)樱花(oriental cherry/sakura)树(tree)盛开(fully bloom)春(spring)来(come) 也(also)踏(step on)雪(snow)寻(look for)芳(fragrant)踪(traces/ footprints)
Music ..
深秋枫又红 秋去留残梦
shēnqiū fēng yòu hóng qiū qùliú cán mèng
Deep autumn’s maple leaves reddened again. Autumn has gone and only remnant dreams remain.
深(deep)秋(autumn)枫(maple tree)又(again)红(become red) 秋(autumn)去(go)留(leave)残(incomplete/ broken)梦(dream)
我心付诸于流水 恰似落叶飘零
wǒ xīn fùzhū yú liúshuǐ qiàsì luòyè piāolíng
My heart was put to running water, just like falling leaves are drifting away.
我(my)心(heart)付诸(put to)于(on)流(floating)水(water) 恰(just)似(like)落(falling)叶(leaves)飘零(drifting away)
转眼之间 白雪遮晴空 寒风袭严冬
zhuǎnyǎn zhījiān báixuě zhē qíng kōng hán fēng xí yándōng
In the blink of an eye, white snow has covered up the sunny sky and cold wind is attacking the bitter winter.
转眼(in the blink of an eye)之间(between) 白(white)雪(snow)遮(cover up)晴(sunny)空(sky) 寒(cold)风(wind)袭(attack)严(severe)冬(winter)
莫待樱花树盛开春来 也踏雪寻芳踪
mò dāi yīnghuā shù shèngkāi chūn lái yě tàxuě xún fāng zōng
Don’t wait for the blooming of oriental cherry trees as well as walking in the snow to look for the fragrant traces.
莫(don’t)待(wait)樱花(oriental cherry/sakura)树(tree)盛开(fully bloom)春(spring)来(come) 也(also)踏(step on)雪(snow)寻(look for)芳(fragrant)踪(traces/ footprints)
Music ..
转眼之间 白雪遮晴空 寒风袭严冬
zhuǎnyǎn zhījiān báixuě zhē qíng kōng hán fēng xí yándōng
In the blink of an eye, white snow has covered up the sunny sky and cold wind is attacking the bitter winter.
转眼(in the blink of an eye)之间(between) 白(white)雪(snow)遮(cover up)晴(sunny)空(sky) 寒(cold)风(wind)袭(attack)严(severe)冬(winter)
莫待樱花树盛开春来 也踏雪寻芳踪
mò dāi yīnghuā shù shèngkāi chūn lái yě tàxuě xún fāng zōng
Don’t wait for the blooming of oriental cherry trees as well as walking in the snow to look for the fragrant traces.
莫(don’t)待(wait)樱花(oriental cherry/sakura)树(tree)盛开(fully bloom)春(spring)来(come) 也(also)踏(step on)雪(snow)寻(look for)芳(fragrant)踪(traces/ footprints)
Translated by Shu