Don’t listen to this song alone at midnight!
李宗盛2013最新單曲[山丘]官方完整版音檔
山丘
Shan qiu
Hills
李宗盛
Li Zongsheng
Jonathan Lee (born July 19, 1958 in Taipei, Taiwan) is a Taiwanese record producer, singer, and songwriter.
想说却还没说的 还很多
xiǎng shuō què hái méi shuō de hái hěn duō
(Those I) would like to say but did not say, are still many.
攒着是因为想写成歌
cuán zhāo shì yīnwèi xiǎng xiě chéng gē
The reason I collect them is I would like to write them into a song.
让人轻轻地唱着 淡淡地记着
ràng rén qīngqīng de chàng zhāo dàndàn de jì zhāo
Let people gently sing it; softly remember it.
就算终于忘了 也值了
jiùsuàn zhōngyú wàng le yě zhí le
Even though at the end it will be forgotten, it still will be worthwhile.
说不定我一生涓滴意念
shuōbudìng wǒ yìshēng juāndī yìniàn
Maybe, my life’s trickling thoughts
侥幸汇成河
jiǎoxìng huì chéng hé
Luckily will converge and become a river.
然后我俩各自一端
ránhòu wǒ liǎ gèzì yì duān
Then the two of us will be one at each side of it.
望着大河弯弯 终于敢放胆
wàng zhāo dàhé wān wān zhōngyú gǎn fàngdǎn
Look at the bending big river, and finally will be able to act boldly.
嘻皮笑脸 面对 人生的难
xīpí xiàoliǎn miànduì rénshēng de nán
(With) grimace, face the difficulties of life.
也许我们从未成熟
yěxǔ wǒmen cóngwèi chéngshú
Perhaps, we never mature.
还没能晓得 就快要老了
hái méi néng xiǎode jiù kuàiyào lǎo le
Yet to understand, (we) already are going to age.
尽管心里活着的还是那个年轻人
jǐnguǎn xīnli huózhe de háishi nàge niánqīngrén
Even though in our heart, the one who is still alive is that young person.
因为不安而频频回首
yīnwèi bùān ér pínpín huíshǒu
Because of uneasiness, frequently looks back.
无知地索求 羞耻于求救
wúzhī de suǒ qiú xiūchǐ yú qiújiù
Ignorantly seeks, (yet) feels ashamed to ask for help.
不知疲倦地翻越 每一个山丘
bùzhīpíjuàn de fānyuè měiyī gè shānqiū
Without knowing tiredness, crossed over every hill.
越过山丘 虽然已白了头
yuèguò shānqiū suīrán yǐ bái le tóu
Crossed hills, although (I have) whiten (my) head.
喋喋不休 时不我予的哀愁
diédiébùxiū shí bù wǒ yú de āichóu
Jabbered on and on about the sorrowfulness from time and tides’ not waiting for oneself.
还未如愿见着不朽
hái wèi rúyuàn jiàn zhāo bùxiǔ
(I) still haven’t had my wishes fulfilled (and haven’t been able) to see the immortality.
就把自己先搞丢
jiù bǎ zìjǐ xiān gǎo diū
(I) already lost myself.
越过山丘 才发现无人等候
yuèguò shānqiū cái fāxiàn wúrén děnghòu
(I) crossed over hills, then realized there is none waiting (for me).
喋喋不休 再也唤不回温柔
diédiébùxiū zàiyě huàn bù huí wēnróu
Jabbering on and on, (I am) not able to call back tenderness any more.
为何记不得上一次是谁给的拥抱
wèihé jì bùdé shàng yícì shì shéi gěi de yōngbào
Why I could not remember last time’s embrace came from which person?
在什么时候
zài shénme shíhou
At what time?
我没有刻意隐藏 也无意让你感伤
wǒ méi yǒu kèyì yǐncáng yě wúyì ràng nǐ gǎnshāng
I did not deliberately intend to conceal, neither mean to want you feel sad.
多少次我们无醉不欢
duōshǎo cì wǒmen wú zuì bù huān
How many times we didn’t feel joy without getting drunken?
咒骂人生太短 唏嘘相见恨晚
zhòumà rénshēng tài duǎn xīxū xiāngjiànhènwǎn
(We) cursed on life’s too short span and sighed about regretting not having met each other earlier.
让女人把妆哭花了 也不管
ràng nǚrén bǎ zhuāng kū huā le yě bùguǎn
Made women cry and mess up (their) makeups, (but) we did not care.
遗憾我们从未成熟
yíhàn wǒmen cóngwèi chéngshú
(We) regret we never mature.
还没能晓得 就已经老了
hái méi néng xiǎode jiù yǐjīng lǎo le
Yet to understand, then (we) are already old.
尽力却仍不明白
jìnlì què réng bùmíng bái
(We) tried (our) best, yet we still don’t understand.
身边的年轻人
shēnbiān de niánqīngrén
The young person by our side
给自己随便找个理由
gěi zìjǐ suíbiàn zhǎo gè lǐyóu
Randomly picks a reason for ourselves.
向情爱的挑逗 命运的左右
xiàng qíngài de tiǎodòu mìngyùn de zuǒyòu
Faces the provoking of love and the control of fate.
不自量力地还手 直至死方休
búzìliànglì de huánshǒu zhízhì sǐ fāng xiū
Overestimates one’s capabilities and fights back without stopping till death.
越过山丘 虽然已白了头
yuèguò shānqiū suīrán yǐ bái le tóu
Crossed hills, although (I have) whiten (my) head.
喋喋不休 时不我予的哀愁
diédiébùxiū shí bù wǒ yú de āichóu
Jabbered on and on about the sorrowfulness from time and tides’ not waiting for oneself.
还未如愿见着不朽
hái wèi rúyuàn jiàn zhāo bùxiǔ
(I) still haven’t had my wishes fulfilled (and haven’t been able) to see the immortality.
就把自己先搞丢
jiù bǎ zìjǐ xiān gǎo diū
(I) already lost myself.
越过山丘 才发现无人等候
yuèguò shānqiū cái fāxiàn wúrén děnghòu
(I) crossed over hills, then realized there is none waiting (for me).
喋喋不休 再也唤不回温柔
diédiébùxiū zàiyě huàn bù huí wēnróu
Jabbering on and on, (I am) not able to call back tenderness any more.
为何记不得上一次是谁给的拥抱
wèihé jì bùdé shàng yícì shì shéi gěi de yōngbào
Why I could not remember last time’s embrace came from which person?
在什么时候
zài shénme shíhou
At what time?
music
越过山丘 虽然已白了头
yuèguò shānqiū suīrán yǐ bái le tóu
Crossed hills, although (I have) whiten (my) head.
喋喋不休 时不我予的哀愁
diédiébùxiū shí bù wǒ yú de āichóu
Jabbered on and on about the sorrowfulness from time and tides’ not waiting for oneself.
还未如愿见着不朽
hái wèi rúyuàn jiàn zhāo bùxiǔ
(I) still haven’t had my wishes fulfilled (and haven’t been able) to see the immortality.
就把自己先搞丢
jiù bǎ zìjǐ xiān gǎo diū
(I) already lost myself.
越过山丘 才发现无人等候
yuèguò shānqiū cái fāxiàn wúrén děnghòu
(I) crossed over hills, then realized there is none waiting (for me).
喋喋不休 再也唤不回温柔
diédiébùxiū zàiyě huàn bù huí wēnróu
Jabbering on and on, (I am) not able to call back tenderness any more.
为何记不得上一次是谁给的拥抱
wèihé jì bùdé shàng yícì shì shéi gěi de yōngbào
Why I could not remember last time’s embrace came from which person?
在什么时候
zài shénme shíhou
At what time?
喋喋不休 时不我予的哀愁
diédiébùxiū shí bù wǒ yú de āichóu
Jabbered on and on about the sorrowfulness from time and tides’ not waiting for oneself.
向情爱的挑逗 命运的左右
xiàng qíngài de tiǎodòu mìngyùn de zuǒyòu
Faces the provoking of love and the control of fate.
不自量力地还手 直至死方休
búzìliànglì de huánshǒu zhízhì sǐ fāng xiū
Overestimates one’s capabilities and fights back without stopping till death.
为何记不得上一次是谁给的拥抱
wèihé jì bùdé shàng yícì shì shéi gěi de yōngbào
Why I could not remember last time’s embrace came from which person?
在什么时候
zài shénme shíhou
At what time?
Translated by Shu
Quotes about climb, climbing
“The harder you fall, the heavier your heart; the heavier your heart, the stronger you climb; the stronger you climb, the higher your pedestal.”
― Criss Jami
“Every mountain top is within reach if you just keep climbing.”
― Barry Finlay
“I thought climbing the Devil’s Thumb would fix all that was wrong with my life. In the end, of course, it changed almost nothing. But I came to appreciate that mountains make poor receptacles for dreams.”
― Jon Krakauer
“Getting to the top is optional. Getting down is mandatory.”
― Ed Viesturs
“People ask me, ‘What is the use of climbing Mount Everest?’ and my answer must at once be, ‘It is of no use.’There is not the slightest prospect of any gain whatsoever. Oh, we may learn a little about the behaviour of the human body at high altitudes, and possibly medical men may turn our observation to some account for the purposes of aviation. But otherwise nothing will come of it. We shall not bring back a single bit of gold or silver, not a gem, nor any coal or iron… If you cannot understand that there is something in man which responds to the challenge of this mountain and goes out to meet it, that the struggle is the struggle of life itself upward and forever upward, then you won’t see why we go. What we get from this adventure is just sheer joy. And joy is, after all, the end of life. We do not live to eat and make money. We eat and make money to be able to live. That is what life means and what life is for.”
― George Mallory
These quotes come from:
http://www.goodreads.com/quotes/tag/climbing
Miley Cyrus – The Climb – Official Music Video (HQ)