徐志摩作品:偶然(中英双语)Xu Zhi Mo poem and song: Chance: Chinese text, English translation and song with lyrics

偶  然

徐志摩

我是天空里的一片云

偶尔投影在你的波心

你不必讶异

更无须欢喜

在转瞬间消灭了踪影

你我相逢在黑夜的海上

你有你的

我有我的方向

你记得也好

最好你忘掉

在这交会时互放的光芒。

Chance

by Xu Zhimo

I am a cloud in the sky,

A chance shadow on the wave of your heart.

Don’t be surprised,

Or too elated;

In an instant I shall vanish without trace.

We meet on the sea of dark night,

You on your way, I on mine.

Remember if you will,

Or, better still, forget

The light exchanged in this encounter.

The above info comes from: http://www.24en.com/study/translate/2006-12-25/56399.html

 

Learn more about Xu Zhimo:

Xu Zhimo (January 15, 1897—November 19, 1931) was an early 20th century Chinese famous poet, a miracle person, who dedicated his life to the development of literature. His story was widespreading in China, especially his love stories with three women-Zhang Youyi, Lin Huiyin and Lu Xiaoman.

Zhimo’s poems were like songs with rhythm and easy to understand. Some of his well-known poems such as “By chance”, “Farewell Cambridge” were loved by millions of people.

He never stopped pursuing truth, beauty and freedom until he died. His death was a great lose for Chinese literature. If he did not die so early, he might have done much more for Chinese literature as well as the world literature.

However great he was, only a few people outside China that knows him. People who could not understand Chinese are not likely to know him. This is the reason we do this website. We want to introduce him to the world through this English website. We hope that people from other countries will be able to appreciate his poems and gain something from them. Also, we hope that they will have a better understanding of Chinese literature and wish to know more about it.

Continue reading this article at:http://history.cultural-china.com/en/59History7612.html

This entry was posted in Chinese poems, Chinese songs and tagged , , , . Bookmark the permalink.