How to say “ I worked in Chinatown for a year, so I know how to get there” in Chinese and Grammar – guo particle – experiential perfective / past tense marker and song – Wo shen ai guo 我深爱过 I have loved deeply

Chinese phrases – Mandarin sentence – How to say “ I worked in Chinatown for a year, so I know how to get there” in Chinese: 我在中国城工作过一年,所以我知道怎么走. Wo3 zai4 Zhong1 guo2 cheng2 gong1 zuo4 guo4 yi4 nian2, suo3 yi3 wo3 zhi1 dao4 zen3 me5 zou3. Wo3 (我 pronoun, I ) zai4 (在 preposition word, at) Zhong1 guo2 cheng2 (noun, 城 cheng2, city or town; 中国城 Zhong1 guo2 cheng2, proper noun, Chinatown) gong1 zuo4 (工作 verb, work) guo4 (过 the dynamic particle to show a past experience, or occurrence)yi4 (一number, one) nian2 (年 noun, year), suo3 yi3 (所以 conjunction, so, therefore) wo3 (我 pronoun, I) zhi1 dao4 (知道 verb, know) zen3 me5 (怎么 adverb, how) zou3 (走 verb, walk).

The dynamic particle guo4
The particle guo4 is used to indicate a past experience, and that past experience have been done before the moment of speaking.
When the answer is positive:
A. Ni3 qu4 guo4 Zhong1 guo2 ma5? Have you been to China?
你去过中国吗?
or
Ni3 you3 mei2 you3 qu4 guo4 Zhong1 guo2?
你有没有去过中国?
Have you or have you not gone to China?
(when you used you3 mei2 you3 -have or not have- then you don’t need to add ma5 at the end.)
B. Wo3 qu4 guo4. I have gone.
我去过。
or
Wo3 you3 (have) qu4 guo4.
我有去过。
I have gone.

When the answer is negative: use mei2 to negate the verb —
A. Ni3 chi1 guo4 fan4 ma5? Have you eaten your meal?
你吃过饭吗?
or
Ni3 you3 mei2 you3 chi1 guo4 fan4?
你有没有吃过饭?
Have you or have not you eaten your meal?
(fan4 originally mean cooked rice, it generally used as meal. For example, zao3 fan4, wu3 fan4, wan3 fan4, breakfast, lunch, dinner, 早饭,午饭,晚饭。
B. Wo3 mei2 chi1 guo4. I haven’t eaten.
我没吃过。
or
Wo3 mei2 you3 chi1 guo4.
我没有吃过。
or
Wo3 hai2 mei2 chi1 guo4. 我还没吃过。 I still haven’t eaten yet. (hai2 still)。

Then, this is a song, called 我深爱过 wo3 shen1 ai4 guo4 I have loved deeply. It is kind of sad to see the title, for now you should know that, guo4 is a experiential perfective / past tense marker which means not anymore ………. Should we sigh?

and this one with lyrics

As for translation, maybe soon?

This entry was posted in Chinese grammar, One Chinese sentence a day and tagged , . Bookmark the permalink.